Difference between Each Other and One Another

Ilustración que muestra la diferencia entre "each other" y "one another" en la gramática inglesa para profesores y estudiantes de inglés.

Introducción

Con frecuencia hay confusión entre los términos "each other" y "one another". Sin embargo, en la mayoría de las formas de inglés, incluido el inglés americano, las dos frases tienen el mismo significado. Ambas se usan para referirse a dos o más personas que hacen algo juntas o que comparten una acción.

La respuesta a cuál es el término correcto depende del contexto. En este artículo veremos la diferencia entre "each other" y "one another", cuándo utilizar cada uno, y algunos ejemplos de cada modismo en las frases.

Tabla de diferencias entre "Each Other" y "One Another"

 

Each Other

One Another

Uso

Ambos son pronombres recíprocos. Este tipo de pronombre indica que dos o más entidades realizan la misma acción "entre sí". Por ejemplo, “Two magnets repel each other,” or “Our friends have been arguing with one another.”

Menos formal y de uso más común.

 

Cuando se habla de dos personas o cosas, "each other" es más aplicable.

Más formal y menos usado.

 

 

"One Another" es más relevante cuando se habla de más de dos personas o cosas.

 

Cuando usar "Each Other" y "One Another"

La diferencia de uso entre las dos frases es sutil. Como hemos destacado anteriormente, las dos frases tienen poca diferencia y se pueden usar indistintamente. Sin embargo, en inglés americano, "each other" se usa con más frecuencia, especialmente cuando sólo hay dos personas involucradas. En cambio, "one another" es más aceptable cuando hay tres o más personas de por medio.

Cómo usar "Each Other" y "One Another"


La principal diferencia entre "each other" y "one another" es que "each other" se utiliza con más frecuencia cuando se refiere a dos personas solamente, mientras que "one another" se usa cuando se refiere a más de dos personas. Por ejemplo, se puede decir: "John and Jane are fighting with each other," para describir un desacuerdo entre dos personas. O “The team members are helping one another,” para describir la colaboración entre todos los miembros del equipo.

Aquí hay otros ejemplos:

  • The couple held hands with each other as they walked down the aisle.
  • We need to start supporting each other if we’re going to get through this tough time.
  • The siblings always fought with each other when they were growing up.
  • The employees have been working closely with one another since the merger.
  • We need to be honest with one another if we’re going to make this relationship work.

"Each other" se usa más comúnmente que "one another", especialmente en inglés americano. Se puede usar con pronombres y sustantivos tanto en singular como en plural.

"One another" no es tan común como "each other" tanto en el inglés británico como en el americano, aunque se usa más fácilmente en el inglés británico. También se usa con pronombres y sustantivos tanto en singular como en plural.

 

Formas incorrectas de usar "Each Other" y "One Another"

Ahora debe quedar claro que el uso de cualquiera de las dos frases es correcto en la gramática inglesa y que ambos términos pueden usarse indistintamente, con preferencia por el uso de "each other" cuando se habla de sólo dos personas. Sin embargo, todavía es posible equivocarse de diferentes maneras con ambas frases.

Es incorrecto unir las dos palabras o utilizar un guion. Tampoco se pueden pluralizar. Lo siguiente es incorrecto:

  • Eachother
  • Each-other
  • Oneanother
  • One-another
  • Each others
  • One anothers

 

"Each Other" vs. "One Another" - Conclusión

En resumen, tanto "each other" como "one another" son gramaticalmente correctos y se pueden usar indistintamente. El inglés americano prefiere generalmente "each other" cuando se habla de dos personas, mientras que "one another" es más común cuando se habla de más de dos personas.




 


 

Date: October 21st, 2022

Rob - author of the article   Rob


Otros materiales que te pueden interesar
Loading...